在八月底的某天,細數著即將飛離台灣所剩不多的日子
看著、想著,忽然聽見「嘟~~~嘟~~~」,噢,是手機傳來的震動聲!
點開來一看,發現是一封德國交換學校傳來的信件
信中親切地提醒著我們學校迎新週的各種事宜與行程安排
其中包含了應該攜帶的東西,Cash, Passport Photos, Passport, Copy of your birth certificate……
What!!!!!!! Copy of your birth certificate?????
既然是交換學校要求的,那想必是要英文版的吧
這是要怎麼申請啦~~~~~~~(吶喊!!!!!
原以為萬事OK可以開心等出國,結果又突然冒出這麼個詭異的文件!?(PS.當時還不知道簽證有問題QQ
根本一個頭兩個大內心又開始上演無數小劇場,麻煩、慌張、又來了= =各種OS在腦內迴盪~~~~~
唉!為了成功跨越這個小小的顛波,於是,標準作業SOP又出來了
開始上網google~~~~嘿嘿,就是因為受惠於古歌大神太多了
所以小妹我今天也要來傳授小小的申請經驗啦!
首先,英文出生證明的申請方法有兩種
(1)直接到你的出生醫院申請(現在很多都可以直接申請英文的溜
(2)到戶政事務所申請中文出生證明→翻譯→到法院公證→到外交部複驗
第一個方法實在比第二個方法容易太多了!所以當然要先試試看阿!
於是,我滿懷期待的打到我的出生醫院詢問有沒有辦法申請我的英文出生證明
醫院裡的小姐馬上詢問:要幾份? 眼睛馬上亮起來!希望值瞬間從50%提升到80%!!!
噢,但她接著又說,要查查看有沒有我的資料才能告訴我能不能申請,好的!我等你!!!
(約莫一個半小時過後………..)
醫院的小姐表示我的資料太久了(24年前啊~~~),他們只有保存近10年的資料,所以很抱歉無法幫上忙
媽呀~~~出生證明這種終生型的資料,只保存10年也太短了吧
唉唉,看來我就是命中注定要走那條比較曲折的路……
【如何完成戶政事務所的英文版出生證明程序】
台灣的戶政事務所幾乎都只提供中文版的出生證明(目前還沒聽說過有提供英文版出生證明的><?
所以才會導致這一連串的過程複雜了些、貴了些
▶ STEP1:到戶政事務所申請中文版出生證明
記得攜帶身分證件、印章還有20元摳摳,當下、立刻就可以拿到飄散著濃厚歷史氣息的出生證明喔!
▶ STEP2:將中文版出生證明翻譯成英文版
記住,要一字一句確確實實的翻譯,中文版上面寫什麼,英文版就要有什麼
如果對於翻譯英文有障礙的話,花點錢請專人來翻譯也是個解決辦法
但裡面的資訊其實中翻英處理起來相當容易,所以不妨自己試試吧!
以下為我的最終翻譯版本與解說,給大家參考溜(經公證人修改過!
(正面)
背面
英文出生證明空白文件下載請按此
*已經開啟檢視權限,請大家複製自己的副本修改,不需要要求編輯權限喔
小提醒1:自己的英文名字要與護照相同
小提醒2:父母的英文名字也要同護照喔,如無護照,可直接參考網路翻譯
http://www.boca.gov.tw/sp?xdURL=E2C/c2102-5.asp&CtNode=677
小提醒3:地址翻譯也有方便的網路資源可以用 http://c2e.ezbox.idv.tw/address.php
小提醒4:如遇到奇怪的字樣,就直接照拼音翻成英文喔,ex.醫字第→Yi Zih Di
中翻英轉換網站:http://crptransfer.moe.gov.tw/
▶ STEP3:到法院公證
先選擇一間自己喜歡的地方法院或是效力與法院相符的公證人事務所
不需要執著於自己居住縣市的地方法院喔!我雖然隸屬於苗栗縣,但因為交通因素所以選擇台中的公證人事務所,很OK的
另外,為加速作業時間與保險起見,去公證前最好先預約時間以及確認需攜帶的相關物品喔!
像我的話,公證人提醒我公證時須攜帶A.中文出生證明、B.自己翻譯的英文出生證明、C.身分證、D.隨身碟(內存有英文翻譯電子檔,以防有需要修改的地方可以立即處理!) E.750元
確認完之後,當天只要攜帶好上述物品並準時到公證地點報到,約莫15分鐘就可以拿到公證文件囉!
噢對了,公證文件不論你需要幾份,都是收750元喔!
▶ STEP4:至外交部複驗
這個流程呢,基本上就是砸時間跟錢下去,如果你具備這兩項要素的話,恭喜你^^
外交部複驗國內欲至國外使用之文件需要2個工作天
且一份文件的花費是400元,你還需要準備一份文件在他們那邊留存
因此務必在公證時算好你需要的文件數量!!!
這個部分呢,由於我爸的公司離台中的外交部中部辦事處很近,因此就請他代勞了!
如果你跟我一樣請人代辦的話,記得請代辦人攜帶:A.當事人身份證證影本 B.代辦人之身份證正影本 C.足夠的摳摳
咻咻咻,幾天過後外交部複驗的文件便到手啦!相信如果是親辦的話必會更容易!?(至少可以少帶些東西啦
我的英文出生證明總花費為:
(1)戶政事務所中文出生證明:20元
(2)法院公證:750元
(3)外交部複驗:800元(我申請兩份)
恩……共1570
出國就夠花錢了,這次又莫名的噴了1570,心在淌血啊QQQQQQQQQ
這天外飛來一筆的代辦事項一開始著實令人不知所措
但緊張和滿腹OS的「煩」根本無法幫助你解決任何事情啊!
當我搜尋我資料開始做的時候會發現:不過也就這樣!
輕輕鬆鬆、順暢優雅
既然決定選擇出國了,那勢必會面臨各種千奇百怪的挑戰
連這些挑戰都無法克服的話,憑什麼說我有資格出國咧><
長知識:人的一生中可以改一次身分證字號(挖賽太神奇了
嘿嘿~不經一事不長一智^___<
謝謝你,受益良多。
版主回覆:(03/10/2018 01:25:09 PM)
不會喲,能幫到你很開心😉
請問父母工作地方如果自己開店要怎麼填寫呢…
版主回覆:(04/04/2018 10:51:51 PM)
這我其實也不太確定,恩……但若是我,應該會寫
工作地點:店名/工作描述&title:老闆
建議先落好,公證的時候請教公證人喔!
我想問 民國幾年 那要怎麼翻譯呢? ~~努力翻譯中
版主回覆:(05/05/2018 01:29:44 AM)
建議都打西元年耶~畢竟國際通用!
西元年的話就直接 「日.月.年」就可以囉!ex. 08.06.1992
OMG, 我也遇到要申請英文版出生證名了@@
能請問既然醫院都沒有保留資料了(我相信大部份的醫院都不會保留太久), 那要從何得知醫生名字? 醫生證書字號?
很苦惱ing >"<
版主回覆:(06/12/2018 09:47:51 PM)
不緊張、不擔心!
戶政事務所申請的中文出生證明上
該有的資料都有喔!
戶政事務所申請的中文出生證明是手抄版,
有些蓋上官印看不請楚要怎麼填呢?
版主回覆:(09/02/2018 01:13:12 AM)
sorry最近工作繁忙較少關心部落格QQ
希望你已經順利解決問題了
關於你的問題,搜了下資料
如印章處有不清楚,只要填寫"seal"即可!
資料來源:http://lookcardigans.pixnet.net/blog/post/379939108-%E5%A6%82%E4%BD%95%E8%BE%A6%E7%90%86%E5%87%BA%E7%94%9F%E8%AD%89%E6%98%8E%28%E8%8D%B7%E8%98%AD%E7%94%A8%29
你好:我正在辦澳洲移民,目前也要翻譯出生證明,請問出生證明的背面沒有翻譯者這個欄位,但是英文版要加上去是嗎? 所以翻譯者就寫自己的名字就可以了嗎? 謝謝你的回答
版主回覆:(09/21/2018 10:52:47 PM)
沒錯唷!英文版需要加上
我也是寫自己的名字!
請問出生證明妳是一起複驗中文跟英文的嗎?這樣算一份?
版主回覆:(09/25/2018 12:04:45 AM)
複驗是針對「英文」出生證明喔,不含中文~
「法院公證→外交部複驗」這2個程序都是針對翻譯出的英文出生證明喔!
感謝提供資訊, 很有用!!!
版主回覆:(03/05/2019 10:38:19 PM)
不客氣唷~~很開心能幫上忙 🙂
您好
請問如果是幫別人的出生證明去公證
需要填代辦申請書嗎\
謝謝你
版主回覆:(03/05/2019 10:40:59 PM)
不好意思工作忙碌久未回覆
我當時事先準備的資料中僅有:
1~當事人身份證證影本
2~代辦人之身份證正影本
3~足夠的摳摳
並沒有「事先」填寫代辦申請書喔!
歷時以久我爸也忘了他當時在外交部有沒有填寫,如不放心的話建議可以打電話去問問看喔
謝謝你的分享
受用無窮
我在申請澳洲的簽證
會參考你的英文版
跟你說一聲
謝謝您
版主回覆:(03/05/2019 10:43:28 PM)
我當時也是有大家的幫助才順利完成很多事的><
歡迎歡迎喔~~~祝你到澳洲順順利利!
太感謝了,這篇真的惠我良多!
版主回覆:(08/24/2019 11:34:04 PM)
能幫到你很開心唷😉😉
您好 想請問如果能直接從醫院申請到英文出生證明,還需要到法院和外交部驗證嗎?謝謝~~~
版主回覆:(08/24/2019 11:36:03 PM)
不用哦!要去驗證主要是因為自己翻譯的版本若少了驗證步驟,是不具任何公信力的。醫院直接有英文版的真的省事很多
請問一下出生証明翻譯:哪邊的戶政事務所、主任、戶?字第號?是到辦理的戶政詢問自行填上,還是申請的中文出生証明上有這些資料?謝謝~
版主回覆:(09/15/2019 12:15:34 AM)
中文出生證明上就有囉!別擔心:)
謝謝你 這篇以及檔案幫助很多 謝謝分享囉!
版主回覆:(01/05/2020 12:40:10 PM)
很開心能幫到你唷:)
問問右上角,我的寫「出生證OOO字第OO號」。這個具體來說是翻成什麼呢。
版主回覆:(01/06/2020 09:42:09 PM)
如果是我會翻這樣,參考看看囉!
Certificate of Birth OOO Zih Di No. OO
妳好,想請問一下
如果中文版的出生證明書和英文版的格式不一樣有關係嗎?
版主回覆:(02/08/2020 01:35:37 AM)
只要有專業認證,應該是不影響啦!
想請問一下,如果我公證5份英文出生證明的話,那也要在外交部複驗5份嗎??
版主回覆:(10/05/2020 09:39:41 PM)
兩邊的數字不一定要對等喔!像我也公證好幾份,但只複驗了兩份,主要是看你最終需要幾份啦
您好,請問是找台中哪間公證師公證的呢?謝謝
版主回覆:(08/09/2021 09:23:35 PM)
不好意思歷時久遠,真的不記得了
建議可以直接上網查詢喔!我當是也是上網查到的:)
您好 請問妳當時申請英文版的出生證明要祔上中文版嗎 謝謝
在公證時印象中是要的喔!
你好,謝謝版主的訊息,在辦理時非常有幫助。
我這裡補充兩個資訊:
1. 大台北地區目前可以辦理公證的地方法院只有(1)台北地院公證處 – 新北市新店區中興路一段248號3樓;TEL: 8919-3866 #5250;(2)士林地院公證處 – 台北市內湖區民權東路六段91號;TEL: 2791-1521 #2110-2112。若準備在其他地院辦理,只能聯繫地院所屬的民間公證人(都base在附近,可以找櫃檯人員取一張民間公證人的清單選擇聯繫誰),但據台北地院(博愛路131號)櫃檯人員提醒:有些國家不接受民間公證人的公證,例如美國,所以辦理公證之前最好聯繫所屬國家的在台辦公室確認。
2. 若父母或本人過去曾經改過名字,導致出生證明上有人的名字與當前姓名不同,需要同時在戶政事務所申請一份英文的戶籍謄本(100台幣/第ㄧ份、15台幣/第二份以上每份),並同步跑法院公證、外交部複驗、在台辦公室公證的流程,以證明這兩個姓名是同一人。(淚奔……)——以上第2點是荷蘭阿姆斯特丹市政廳註冊BSN的要求,不代表其他國家或荷蘭其他城市的市政廳規定,僅供大家參考和注意~
非常感謝您詳細的補充!不過阿姆斯特丹的辦理流程也太複雜了吧!真的是辛苦你了…
謝謝版主無私分享,連空白英文出生證明表格都有,幫助很大。
很開心對你有幫助唷:)
謝謝你的經驗及資料分享,太感謝了
Hihi Alice,不會不會有幫到你就好:)